Nye medarbejdere i Aarhus Symfoniorkester Aarhus Symfoniorkester styrk翻訳 - Nye medarbejdere i Aarhus Symfoniorkester Aarhus Symfoniorkester styrk日本語言う方法

Nye medarbejdere i Aarhus Symfonior

Nye medarbejdere i Aarhus Symfoniorkester

Aarhus Symfoniorkester styrker ledelsen med ansættelse af souschef og producent, og kan efter en omorganisering byde velkommen til to nye medarbejdere i teknik og administrationsgruppen.

Souschef/Orkesterchef
Aarhus Symfoniorkester styrker musikchefen og ledelsesniveauet med ansættelse af en souschef/orkesterchef. Samtlige 78 medarbejdere har hidtil refereret direkte til musikchefen, men fremover vil souschef/orkesterchefen få det daglige personaleansvar for orkestrets 68 musikere, være stedfortræder for musikchefen og indgå i ledelsesgruppen på det strategiske niveau. Teknik og administrations-gruppen vil stadig referere til Musikchefen.
Nyansat souschef fra 1. august er Thomas Brændstrup, der er uddannet som kontrabassist ved musikkonservatorierne i København, Aalborg og Genève. I over 20 år har Thomas været solobassist ved et af verdens bedste orkestre, nemlig Concertgebouw Orkestret i Amsterdam. Her har han siddet i orkestrets bestyrelse og involveret sig i organisatorisk arbejde. Derudover er han ved at afslutte en MBA-uddannelse i ledelse.
Palle Kjeldgaard udtaler i forbindelse med udnævnelsen af den nye souschef: ”Det er virkelig et scoop, at så stor en kunstnerisk kapacitet som Thomas Brændstrup har ønsket at søge hertil og skifte sin musikerkarriere ud med en administrativ karriere. Thomas Brændstrup kommer til Aarhus med fagprofessionel ledererfaring fra et internationalt toporkester, han har erhvervet sig ledelseskompetencer fra en igangværende MBA-uddannelse, og desuden har han strategisk erfaring fra bestyrelsesarbejde på kulturområdet, så han vil være en stor gevinst for Aarhus Symfoniorkester i det fortsatte arbejde med at positionere orkestret og vores arbejde.”

Thomas Brændstrup siger følgende om sit karriereskifte til Aarhus Symfoniorkester: "Jeg glæder mig til at lade mine erfaringer fra et udenlandsk top-orkester komme til gavn for Aarhus Symfoniorkester. I musikerkredse er Aarhus Symfoniorkester jo kendt for at være i særklasse hvad angår spilleglæden, det kunstneriske engagement og den menneskelige dimension.
Med ny chefdirigent og med den udvikling Aarhus-regionen er midt i, er der lige nu de bedste betingelser for at lade orkestret gro og udfolde sig, til glæde og inspiration for et bredt publikum. Jeg er lykkelig for at få chancen for at bidrage til denne udvikling, og ser meget frem til at kaste anker i Aarhus!
0/5000
ソース言語: -
ターゲット言語: -
結果 (日本語) 1: [コピー]
コピーしました!
新入社員でオーフス交響楽団オーフス交響楽団副ディレクターおよび生産者の予定で管理チームを強化し、工学および管理グループに 2 つの新しい従業員を歓迎する再編後することができます。 副料理長/Orkesterchefオーフス交響楽団音楽チーフと管理レベルを副料理長/orkesterchef の採用を強化します。78 全員が音楽部長に直接言及しているところが、将来的に副料理長/orkesterchefen 取得毎日スタッフ 68 オーケストラ担当、音楽の頭に立つし、戦略的なレベルで管理チームの一部を形成します。技術とグループの管理がまだ音楽マネージャーを参照してください。1 から新しい次長。8 月は Thomas Brændstrup、コペンハーゲン、オールボー、ジュネーヴの音楽の音楽アカデミーでコントラ ベース プレーヤーとして訓練されています。20 年以上、Thomas はアムステルダム ・ コンセルトヘボウ管弦楽団として世界最高のオーケストラの 1 つでソロのベース奏者をされています。ここでは、彼が座っているオーケストラのボードと組織の仕事に携わる。さらに、彼は管理の MBA の学位を完了です。Palle Kjeldgaard udtaler i forbindelse med udnævnelsen af den nye souschef: ”Det er virkelig et scoop, at så stor en kunstnerisk kapacitet som Thomas Brændstrup har ønsket at søge hertil og skifte sin musikerkarriere ud med en administrativ karriere. Thomas Brændstrup kommer til Aarhus med fagprofessionel ledererfaring fra et internationalt toporkester, han har erhvervet sig ledelseskompetencer fra en igangværende MBA-uddannelse, og desuden har han strategisk erfaring fra bestyrelsesarbejde på kulturområdet, så han vil være en stor gevinst for Aarhus Symfoniorkester i det fortsatte arbejde med at positionere orkestret og vores arbejde.” Thomas Brændstrup siger følgende om sit karriereskifte til Aarhus Symfoniorkester: "Jeg glæder mig til at lade mine erfaringer fra et udenlandsk top-orkester komme til gavn for Aarhus Symfoniorkester. I musikerkredse er Aarhus Symfoniorkester jo kendt for at være i særklasse hvad angår spilleglæden, det kunstneriske engagement og den menneskelige dimension.Med ny chefdirigent og med den udvikling Aarhus-regionen er midt i, er der lige nu de bedste betingelser for at lade orkestret gro og udfolde sig, til glæde og inspiration for et bredt publikum. Jeg er lykkelig for at få chancen for at bidrage til denne udvikling, og ser meget frem til at kaste anker i Aarhus!
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 2:[コピー]
コピーしました!
オーフス交響楽団の新しい従業員は、オーフス交響楽団は、副店長と生産者を任命することによって、その管理を強化し、エンジニアリングおよび管理グループ内の二つの新しい従業員を歓迎するために再編成することができます。次長/オーケストラチーフオーフス響力音楽マネージャおよび上級管理職レベル次長/オーケストラディレクターの任命を持ちます。すべての78の従業員は、これまでの音楽のヘッドに直接言及するが、将来の副ヘッド/オーケストラのボスで、オーケストラの68ミュージシャンの責任毎日スタッフを取得する音楽の頭のかわりと戦略的なレベルでの経営チームに参加しています。技術と管理グループがまだ音楽ヘッドを参照します。新たに募集次長をコペンハーゲン、オールボー、ジュネーブでの音楽のアカデミーでのベース・プレイヤーとしての訓練を受け8月1日、トーマスBrændstrupから。20年以上にわたり、トーマスは、アムステルダム・コンセルトヘボウ管弦楽団など、世界最高のオーケストラの一つでソロベーシストとなっています。ここで彼は、オーケストラの取締役会に座って、組織の作業に関与。さらに、彼は経営のMBAを完了しようとしている。Palle kjeldgaardが新しい次長の任命についてコメント:「それは本当にトーマスBrændstrupがそれらを検索し、彼の音楽家としてのキャリアを変更するようだったとして芸術容量として大きなスクープです行政のキャリアでアウト。トーマスBrændstrup国際toporkesterからfagprofessionel管理の経験とオーフスに来て、彼は継続的なMBA教育から管理のスキルを取得し、さらに、彼は文化の分野で戦略的に取締役の経験を持っているので、彼は継続的な作業でオーフス交響楽団のための大きな勝利となります。オーケストラと私たちの仕事を配置する「トーマスBrændstrupはオーフス交響楽団に彼のキャリアスイッチの言う: "私はオーフス交響楽団の利益のために来る外国人のトップオーケストラからの私の経験をさせることを楽しみにしてミュージシャンの円オーフス響はよく知られています。演奏の楽しさ、芸術的関与と人的側面の面でそれ自体でクラスにあると。新しい首席指揮者とし、オーフス領域の開発には、喜びと感動、最高の条件はバンドが成長させと展開し、今がある、経験しています幅広い視聴者に。私は、この発展に寄与し、オーフスにアンカーを落とすことを楽しみにする機会を得ることが嬉しいです!









翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 3:[コピー]
コピーしました!
オルフス交響楽団第オルフス交響楽団で新入社員のアシスタントマネージャーとプロデューサーの管理、新人募集を強化して、再編成した後に、技術とadministrationsgruppenのスタッフの2人の新メンバーを歓迎します。orkesterchef回アシスタントマネージャーオルフス交響楽団の力musikchefenと管理アシスタントマネージャーの募集をしてorkesterchefレベル。これまでの全78のスタッフに直接musikchefenに言及したが、将来のアシスタント・マネジャーorkesterchefenオーケストラの音楽家のための毎日のpersonaleansvar 68を得る代わりに、musikchefen係、管理グループにおける戦略レベルである。技術と管理グループはまだmusikchefenを参照しています。新しく入れられたアシスタント1。8月トマスbrændstrup、オールボルグとコペンハーゲン、ジュネーブにおけるmusikkonservatorierneによってkontrabassistとして訓練されている。20年の間に、トマス世界最高のオーケストラの1つによってsolobassist:アムステルダムにコンセルトヘボウ管弦楽団。ここでは、彼はオーケストラの取締役会において、組織の仕事に関わっている。彼はまた、管理においてmba教育を完了しています。
翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: