Toppen og bolden lå i skuffe sammen mellem andet legetøj, og så sagde toppen til bolden: “Skal vi ikke være kærestefolk, siden vi dog ligger i skuffe sammen”; men bolden, der var syet af safian, og bildte sig lige så meget ind, som en fin frøken, ville ikke svare på sådant noget.
Næste dag kom den lille dreng, der ejede legetøjet, han malede toppen over med rødt og gult, og slog et messingsøm midt i den; det så just prægtigt ud, når toppen svingede rundt.
“Se på mig!” sagde den til bolden. “Hvad siger De nu? skulle vi så ikke være kærestefolk, vi passer så godt sammen, De springer og jeg danser! lykkeligere end vi to kunne ingen blive!”
“Så, tror De det!” sagde bolden, “De ved nok ikke, at min fader og moder har været safianstøfler, og at jeg har en prop i livet!”
“Ja, men jeg er af mahognitræ!” sagde toppen, “og byfogeden har selv drejet mig, han har sin egen drejebænk, og det var ham en stor fornøjelse!”
“Ja, kan jeg stole på det!” sagde bolden.
“Gid jeg aldrig få pisk om jeg lyver!” svarede toppen.
“De taler meget godt for Dem!” sagde bolden, “men jeg kan dog ikke, jeg er så godt som halv forlovet med en svale! hver gang jeg går til vejrs, stikker den hovedet ud af reden og siger: “Vil De?” og nu har jeg indvortes sagt ja, og det er så godt som en halv forlovelse! men jeg lover Dem, jeg skal aldrig glemme Dem!”
“Ja, det skal stort hjælpe!” sagde toppen, og så talte de ikke til hinanden.
Næste dag blev bolden taget frem; toppen så, hvor den fór højt op i luften, ligesom en fugl, man kunne til sidst slet ikke øjne den; hver gang kom den tilbage igen, men gjorde altid et højt spring, når den rørte jorden; og det kom enten af længsel, eller fordi den havde en prop i livet. Den niende gang blev bolden borte og kom ikke mere igen; og drengen søgte og søgte, men borte var den.
“Jeg ved nok, hvor den er!” sukkede toppen, “den er i svalereden og er gift med svalen!”
Jo mere toppen tænkte derpå, des mere indtaget blev han i bolden; just fordi han ikke kunne få hende, derfor tog kærligheden til; at hun havde taget en anden, det var det aparte ved det; og toppen dansede rundt og snurrede, men altid tænkte den på bolden, der i tankerne blev kønnere og kønnere. Således gik mange år – og så var det en gammel kærlighed.
Og toppen var ikke ung mere -! men så blev den en dag hel og holden forgyldt; aldrig havde den set så dejlig ud; den var nu en guldtop og sprang, så det snurrede efter. Jo, det var noget! men med ét sprang den for højt og, – borte var den!
Man søgte og søgte, selv nede i kælderen, den var dog ikke at finde.
– Hvor var den?
Den var sprunget i skarnfjerdingen, hvor der lå alle slags, kålstokke, fejeskarn og grus, der var faldet ned fra tagrenden.
“Nu ligger jeg rigtignok godt! her kan snart forgyldningen gå af mig! og hvad det er for nogle prakkere jeg er kommet imellem!” og så skævede den til en lang kålstok, der var pillet alt for nær, og til en underlig rund ting, der så ud som et gammelt æble; – men det var intet æble, det var en gammel bold, der i mange år havde ligget oppe i tagrenden, og som vandet havde sivet igennem.
“Gud ske lov, der dog kommer en af ens lige, som man kan tale med!” sagde bolden og betragtede den forgyldte top. “Jeg er egentlig af safian, syet af jomfruhænder, og har en prop i livet, men det skulle ingen se på mig! jeg var lige ved at holde bryllup med en svale, men så faldt jeg i tagrenden, og der har jeg ligget i fem år og sivet! Det er en lang tid, kan de tro, for en jomfru!”
Men toppen sagde ikke noget, han tænkte på sin gamle kæreste, og jo mere han hørte, desto klarere blev det ham, at det var hende.
Da kom tjenestepigen og ville vende fjerdingen: “Hejsa, der er guldtoppen!” sagde hun.
Og toppen kom igen i stuen til stor agt og ære, men bolden hørte man intet om, og toppen snakkede aldrig mere om sin gamle kærlighed; den går over, når kæresten har ligget fem år i en vandrende og sivet, ja man kender hende aldrig igen, når man møder hende i skarnfjerdingen.
結果 (
日本語) 1:
[コピー]コピーしました!
上下ボールに沿って他のおもちゃの引き出しの中にあったし、ボールの上部を言った:「私たちただし以来、我々 は、ボーイ フレンドの人があるべきではない、一緒に引き出しの中にある」;によっても縫い付けられたボール、condescend、できるだけ多くの微細な女性がそんなに答えないつもりでいた。次の日来たおもちゃを所有する少年、彼は赤と黄色、上トップを描いた; それの真ん中に messingsøm を打ったそれはとき上部が振り回されているうち、ちょうど壮大です。ボールにそれを言った「私を見て!」。「何か今我々 はいない大切な人をする必要があります、我々 は一緒にそうよく合う、彼らがジャンプ、私はダンス!私たち二人、誰がより幸せになる!「ボール、「十分に私の父と母はずっと safians スリッパ、人生で血栓がある!」を言った「だから、君は信じる!」"はい、しかし、私は、マホガニー"当該上部」と市長も私になっています、彼は彼自身の旋盤を持っている、それは彼に大きな喜び!」「はい、私、頼ることができる」ボールは言った。上部は答えた「私が嘘をついた場合私は決して鞭を得るほしい!」。ボールは言った「彼らは非常によく彼らのために話す」"が、私ことはできません、私はツバメに半従事として良い!私は空気に行くたびに巣から頭を突き出たと言う:「だろうか?」と今私内部では、はい、それは半分婚約と同様だ!でも約束しましょう、決してそれらを忘れないだろう」!「はい、それは、大きな助けになる!」、上部とそう彼らはない各他話を聞いた。次の日は前方; 撮影ボールトップだから最終的にできる空気、鳥のように飛行高アップ、削除しない目;たびにそれが戻ってきたが、常に高い跳躍をしたは、地面に触れたときあこがれのいずれかだったか、それは生活の中のストッパーを持っていたので。9 ボールを遠くの時間し、再びこれ以上来るだった少年を検索し、検索、行っていたとします。上部はため息をついた「私は十分にどのようにそれは知っている!」、「svalereden は、と飲み込むと結婚して!」多くのトップの思考してより消費でだったボール彼は彼女を持っていることができませんでしたといってしたがって; 愛を取ったそれはそれについて異様だった、彼女は 2 番目を撮影していた、上部の周りで踊っていたと紡ぎが、常にだと思ったそれはボールを心できれい、きれい。従って多くの年-を渡され、昔の恋だったし。そして一番上がもう若くない!だったので、1 日全体とホールデン金色。それは決して; ーい見ていたそれは、guldtop になりましたし、上昇したが、ので、それは後に分社化します。結局のところ、それは何かだった!1 つ上昇高すぎる-去りぬだったとは!我々 は、検索、どこにも見つからない検索、ダウンも、地下室でだった。-どこだったのか。それに飛び込んだいた四分の一、場所すべてを置くカブトムシが並べ替えられ、kålstokke、臆病なカブトムシ、雨樋から落ちていた砂利。“Nu ligger jeg rigtignok godt! her kan snart forgyldningen gå af mig! og hvad det er for nogle prakkere jeg er kommet imellem!” og så skævede den til en lang kålstok, der var pillet alt for nær, og til en underlig rund ting, der så ud som et gammelt æble; – men det var intet æble, det var en gammel bold, der i mange år havde ligget oppe i tagrenden, og som vandet havde sivet igennem.“Gud ske lov, der dog kommer en af ens lige, som man kan tale med!” sagde bolden og betragtede den forgyldte top. “Jeg er egentlig af safian, syet af jomfruhænder, og har en prop i livet, men det skulle ingen se på mig! jeg var lige ved at holde bryllup med en svale, men så faldt jeg i tagrenden, og der har jeg ligget i fem år og sivet! Det er en lang tid, kan de tro, for en jomfru!”Men toppen sagde ikke noget, han tænkte på sin gamle kæreste, og jo mere han hørte, desto klarere blev det ham, at det var hende.Da kom tjenestepigen og ville vende fjerdingen: “Hejsa, der er guldtoppen!” sagde hun.Og toppen kom igen i stuen til stor agt og ære, men bolden hørte man intet om, og toppen snakkede aldrig mere om sin gamle kærlighed; den går over, når kæresten har ligget fem år i en vandrende og sivet, ja man kender hende aldrig igen, når man møder hende i skarnfjerdingen.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
