Grillbaren Bobbabella i Tivoli Food Hall, der ejes af Kadeau-koncernen翻訳 - Grillbaren Bobbabella i Tivoli Food Hall, der ejes af Kadeau-koncernen英語言う方法

Grillbaren Bobbabella i Tivoli Food

Grillbaren Bobbabella i Tivoli Food Hall, der ejes af Kadeau-koncernen, er taget under konkursbehandling ved Sø- og Handelsretten.Det skriver Jyllands-Posten.Bobbabella åbnede for cirka to år siden.Jyllands-Posten skriver, at Kadeau-koncernen oplyser, at den ingen kommentarer har til konkursen.Som kurator i konkursboet er indsat Simon Lagrelius fra Advokatfirmaet Poul Schmith. Og han fortæller til Jyllands-Posten, at ejerne flere gange har skudt penge ind i Bobbabella, men at det ikke kunne lade sig gøre at redde grillbaren.- Koncernen har tilført Bobbabella egne midler, når der var underskud. Det er min forståelse af forløbet, at da det blev konstateret, at grillbaren ikke kunne blive rentabel, var folkene fra Kadeau nødsaget til at begære selskabet konkurs, siger kuratoren til Jyllands-Posten.I marts måned valgte Kadeau at lukke Bobbabella-restauranten i besøgscenteret ved Hammershus for i stedet at åbne en smørrebrødsrestaurant.Billedet ved artiklen er fra Bobbabellas hjemmeside - budskabet taler for sig selv.
0/5000
ソース言語: -
ターゲット言語: -
結果 (英語) 1: [コピー]
コピーしました!
Grill bar Bobbabella Tivoli Food Hall, owned by Kadeau group is taken into bankruptcy by the Maritime and Commercial Court. <br><br>The Jyllands-Posten. <br><br>Bobbabella opened about two years ago. <br><br>Jyllands-Posten writes that Kadeau Group announces that the no feedback has to bankruptcy. <br><br>As liquidator of the company is inserted Simon Lagrelius from Law Firm Poul Schmith. And he says to Jyllands-Posten, the owners have repeatedly put money into the Bobbabella, but that it was possible to save the takeaway.<br><br>- The Group has applied Bobbabella own funds when there were deficits. It is my understanding of the process that when it was found that the takeaway could be profitable, the folks from Kadeau forced to file for insolvency, bankruptcy trustee says to Jyllands-Posten. <br><br>In March, chose Kadeau to close Bobbabella restaurant in the visitor center at Hammershus and instead to open a sandwich restaurant. <br><br>The image of the article are from Bobbabellas website - the message speaks for itself.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (英語) 2:[コピー]
コピーしました!
The Bobbabella Grill bar in Tivoli Food Hall, owned by the Kadeau Group, has been taken in bankruptcy proceedings at the Maritime and Commercial Court.<br><br>It writes Jyllands-Posten.<br><br>Bobbabella opened about two years ago.<br><br>Jyllands-Posten writes that the Kadeau group says that it has no comments on the bankruptcy.<br><br>As the liquidator in the bankruptcy estate, Simon Lagrelius is deployed from the law firm Poul Schmith. And he tells the Jyllands-Posten that the owners have repeatedly shot money into Bobbabella, but it was not possible to save the grill bar.<br><br>-The group has injected Bobbabella's own funds when there were deficits. It is my understanding of the course that when it was found that the grill bar could not become profitable, the people of Kadeau were forced to request the company bankruptcy, the curator said to Jyllands-Posten.<br><br>In March, Kadeau chose to close the Bobbabella restaurant in the visitor centre at Hammershus to open a Smørrebrød restaurant instead.<br><br>The picture by the article is from Bobbabella's website-the message speaks for itself.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (英語) 3:[コピー]
コピーしました!
The Bobbabella barbecue bar in Tivoli Food Hall, owned by the Kadeau Group, has been bankrupted by the Court of First Instance.<br>It's the Jutland Post.<br>Bobbabella opened about two years ago.<br>Jyllands-Poste writes that the Kadeau Group states that it has no comments on the bankruptcy.<br>Simon Lagrelius of the law firm Poul Schmith has been placed as the curator of the bankruptcy company. And he tells the Jyllands Post that the owners have repeatedly shot money into Bobbabella, but that it was not possible to save the barbecue bar.<br>Bobbabella's corporation has contributed its own funds in the event of a deficit. It is my understanding that when it was found that the barbecue shop could not be profitable, the people of Kadeau were forced to file for bankruptcy, says the curator to the Jyllands Post.<br>In March, Kadeau decided to close the Bobbabella restaurant in the visitors'centre at Hammershus in order to open a butter beet restaurant instead.<br>The image of the article is from Bobbabella's website. The message speaks for itself.<br>
翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: